Competencias y objetivos

 

Contexto de la asignatura para el curso 2019-20

Parte 1: Recorrido histórico por la evolución del ámbito editorial y análisis del proceso editorial en todas sus facetas y tipologías, haciendo especial hincapié en las formas de edición más recientes.

Parte 2: Análisis del proceso de corrección profesional de textos, desde la recepción de un manuscrito hasta su publicación, con especial incidencia en las cuestiones tipográficas, ortotipográficas, gramaticales y léxicas (terminología).

 

 

Competencias de la asignatura (verificadas por ANECA en grados y másteres oficiales)

Competencias específicas (CE)

  • CE11 : Dominio de las técnicas de documentación avanzadas.
  • CE3 : Dominio de los registros de especialidad en lengua propia.
  • CE4 : Manejo experto de estrategias retórico-pragmáticas en lengua propia.
  • CE5 : Adquisición de competencia profesional para el cotejo, revisión y edición de textos en lengua propia.
  • CE6 : Dominio de los entornos informáticos avanzados para la traducción.
  • CE7 : Dominio de las técnicas de edición avanzadas.

 

 

 

Resultados de aprendizaje (Objetivos formativos)

  • Proporcionar a los estudiantes una visión profesional de la corrección y edición de textos para empresas editoriales.
  • Proporcionar bases teóricas sobre lo que es la corrección de textos en español (ortografía usual y técnica, gramática, terminología).
  • Formar en el manejo de las herramientas necesarias para ejercer profesionalmente como corrector.
  • Afianzar los conocimientos ortotipográficos en español.

 

 

Objetivos específicos indicados por el profesorado para el curso 2019-20

Objetivos generales 1. Objetivos conceptuales 1.1 Proporcionar a los estudiantes una visión profesional de la edición y corrección de textos para empresas editoriales. 1.2 Proporcionar las bases teóricas sobre lo que es la corrección de textos en español (ortografía usual y técnica, gramática, terminología). 2. Objetivos procedimentales. 2.1 Formarse en el manejo de las herramientas necesarias para ejercer profesionalmente como editor. 2.2 Formarse en el manejo de las herramientas necesarias para ejercer profesionalmente como corrector. 3. Objetivos actitudinales 3.1. Ser consciente del proceso editor y corrector. 3.2. Afianzar los conocimientos ortotipográficos en español.

 

 

;

Datos generales

Código: 42400
Profesor/a responsable:
VALERO CUADRA, MARIA DEL PINO
Crdts. ECTS: 6,00
Créditos teóricos: 0,80
Créditos prácticos: 1,60
Carga no presencial: 3,60

Departamentos con docencia

  • Dep.: TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
    Área: TRADUCCION E INTERPRETACION
    Créditos teóricos: 0,8
    Créditos prácticos: 1,6
    Este dep. es responsable de la asignatura.
    Este dep. es responsable del acta.

Estudios en los que se imparte