Competencies and objectives

 

Course context for academic year 2018-19

Parte 1: Recorrido histórico por la evolución del ámbito editorial y análisis del proceso editorial en todas sus facetas y tipologías, haciendo especial hincapié en las formas de edición más recientes.

Parte 2: Análisis del proceso de corrección profesional de textos, desde la recepción de un manuscrito hasta su publicación, con especial incidencia en las cuestiones tipográficas, ortotipográficas, gramaticales y léxicas (terminología).

 

 

Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees)

Specific Competences (CE)

  • CE11 : Master advanced documentation techniques.
  • CE3 : Master the registers of the speciality on one's own language.
  • CE4 : Manage rhetorical-pragmatic strategies expertly in one's own language.
  • CE5 : Acquire professional competence for the collation, proof-reading and editing of texts in one's own language.
  • CE6 : Master advanced computer environments for translation.
  • CE7 : Master advanced editing techniques.

 

 

 

Learning outcomes (Training objectives)

No data

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2018-19

No data

 

 

;

General

Code: 42400
Lecturer responsible:
VALERO CUADRA, MARIA DEL PINO
Credits ECTS: 6,00
Theoretical credits: 0,80
Practical credits: 1,60
Distance-base hours: 3,60

Departments involved

  • Dept: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Theoretical credits: 0,8
    Practical credits: 1,6
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught