Competencias y objetivos

 

Contexto de la asignatura para el curso 2013-14

 

                                   

                                         Contextualització (espanyol)
Contextualització (valencià)
Aquest mòdul pretén que l’estudiant dispose d'unes referències generals sobre el contacte entre llengües i cultures.
Les activitats formatives es realitzaran durant les hores presencials (classes teòriques, pràctiques i seminaris), que constituiran el 20% de la dedicació del mòdul (50 hores). La resta, que representa el 80% (200 hores), es dedicarà a l'estudi i al treball autònom, individual o en grup, de l'estudiant. Les activitats concretes es detallaran en la guia docent tenint en compte les competències.
Les activitats del mòdul es vinculen a la preparació de les classes a partir de la lectura, síntesi i anàlisi de la bibliografia, a la preparació i elaboració dels controls de lectura de la bibliografia obligatòria, i a les activitats o treballs sobre estudi de la diversitat cultural, a fòrums de discussió amb l'objectiu d'acostar l'alumnat a la intervenció sociocultural, a activitats de recerca i avaluació de referències bibliogràfiques sobre el contacte entre llengües i cultures, d'anàlisi comparativa de constituents de llengües pròximes, d'anàlisi comparativa de les tradicions literàries del nostre entorn, així com de traducció de textos de diferents àmbits.
S'intentarà evitar una metodologia de l'ensenyament basat en la lliçó magistral i s'utilitzarà un mètode participatiu que permeta una interacció entre professorat i alumnat. En aquest sentit, són molt importants les activitats pràctiques, que tenen una gran rellevància en els continguts relacionats amb la recerca bibliogràfica, la documentació, l'anàlisi comparativa i la traducció de textos. Gràcies al desenvolupament d'aquestes activitats, l'estudiant aconseguirà aplicar els continguts teòrics a les activitats proposades pel professorat. A més, aquestes activitats formatives tenen com a objectiu fomentar les competències del mòdul. Entre les activitats, cal destacar l'aprofundiment en nocions de lingüística i antropologia cultural, i l’ensinistrament en mètodes de gestió de la diversitat que tenen l'objectiu de resoldre els possibles conflictes interculturals.
Aquests coneixements són fonamentals per a l'avaluació, selecció i desenvolupament de materials docents i per a la traducció de textos literaris i no literaris, tenint en compte els factors lingüístics i extralingüístics propis del context valencià. Aquestes activitats, a través del domini de les TIC, seran de gran ajuda a tècnics lingüístics, traductors i mediadors culturals o a investigadors en multilingüisme i interculturalitat. A més, l'esperit crític i la capacitat de reflexió davant problemes d'índole diferent faran possible que puguen treballar de manera autònoma, que sàpiguen resoldre problemes no previstos i formular judicis que incloguen reflexions sobre les responsabilitats socials i ètiques vinculades a l'aplicació dels seus coneixements i judicis.

 

 

Competencias de la asignatura (verificadas por ANECA en grados y másteres oficiales)

Competencias Generales del Título (CG)

  • 1 : Saber aplicar los conocimientos adquiridos y ser capaces de resolver problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio.
  • 2 : Ser capaces de integrar conocimientos lingüísticos y culturales de esta área de estudio para enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios, desde una perspectiva de género.
  • 4 : Poseer las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar progresando en el área de estudio del asesoramiento lingüístico y la cultura literaria de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.

 

Competencias específicas del máster

  • nº 3 : Aplicar conocimientos de lingüística y antropología cultural así como métodos de gestión de la diversidad cultural a fin de resolver eventuales conflictos interculturales y contribuir al aumento de la creatividad, la innovación, la eficacia y la sostenibilidad del conjunto social.
  • nº 4 : Conocer el contexto legal, cultural y sociolingüístico y su incidencia en el proceso de enseñanza/aprendizaje del valenciano en el entorno común de la lengua catalana.
  • nº 5 : Conocer los diferentes tipos y formatos editoriales y saber diseñar y practicar la edición de textos en diferentes canales de comunicación, con especial atención a los factores lingüísticos y extralingüísticos.
  • nº 7 : Practicar la traducción de documentos de diferentes ámbitos y con los recursos tecnológicos adecuados.
  • nº 8 : Saber evaluar, seleccionar y desarrollar recursos y materiales para la docencia de la lengua y la literatura catalanas, de acuerdo con las prescripciones del sistema educativo valenciano, y con una atención especial a la diversidad cultural y lingüística y a los nuevos formatos de comunicación.

 

 

 

Resultados de aprendizaje (Objetivos formativos)

  1. Saber diferenciar los diferentes niveles de cultura.
  2. Conocer los fundamentos teóricos y metodológicos de la pragmática intercultural.
  3. Dominar los fundamentos de la lingüística contrastiva.
  4. Distinguir los diferentes métodos utilizados para la literatura comparada.
  5. Saber aplicar los diferentes conocimientos lingüísticos a la teoría y la práctica de la traducción.

 

 

Objetivos específicos indicados por el profesorado para el curso 2013-14

 

 

 

                           

                                               


Objectius (valencià)
1. Saber diferenciar els diferents nivells de cultura.
2. Conéixer els fonaments teòrics i metodològics de la pragmàtica intercultural.
3. Dominar els fonaments de la lingüística contrastiva.
4. Distingir els diferents mètodes utilitzats per la literatura comparada.
5. Saber aplicar els diferents coneixements lingüístics a la teoria i pràctica de la traducció.

Objectius (anglès)

 

 

;

Datos generales

Código: 40403
Profesor/a responsable:
BALAGUER PASCUAL, ENRIC
Crdts. ECTS: 10,00
Créditos teóricos: 2,00
Créditos prácticos: 2,00
Carga no presencial: 6,00

Departamentos con docencia

  • Dep.: FILOLOGÍA CATALANA
    Área: FILOLOGIA CATALANA
    Créditos teóricos: 2
    Créditos prácticos: 2
    Este dep. es responsable de la asignatura.
    Este dep. es responsable del acta.

Estudios en los que se imparte