Competències i objectius

 

Context de l'assignatura per al curs 2012-13

 

 

                       Contextualització (espanyol)
Contextualització (valencià)
Aquest mòdul pretén que l’estudiant dispose d'unes referències generals sobre el contacte entre llengües i cultures.
Les activitats formatives es realitzaran durant les hores presencials (classes teòriques, pràctiques i seminaris), que constituiran el 20% de la dedicació del mòdul (50 hores). La resta, que representa el 80% (200 hores), es dedicarà a l'estudi i al treball autònom, individual o en grup, de l'estudiant. Les activitats concretes es detallaran en la guia docent tenint en compte les competències.
Les activitats del mòdul es vinculen a la preparació de les classes a partir de la lectura, síntesi i anàlisi de la bibliografia, a la preparació i elaboració dels controls de lectura de la bibliografia obligatòria, i a les activitats o treballs sobre estudi de la diversitat cultural, a fòrums de discussió amb l'objectiu d'acostar l'alumnat a la intervenció sociocultural, a activitats de recerca i avaluació de referències bibliogràfiques sobre el contacte entre llengües i cultures, d'anàlisi comparativa de constituents de llengües pròximes, d'anàlisi comparativa de les tradicions literàries del nostre entorn, així com de traducció de textos de diferents àmbits.
S'intentarà evitar una metodologia de l'ensenyament basat en la lliçó magistral i s'utilitzarà un mètode participatiu que permeta una interacció entre professorat i alumnat. En aquest sentit, són molt importants les activitats pràctiques, que tenen una gran rellevància en els continguts relacionats amb la recerca bibliogràfica, la documentació, l'anàlisi comparativa i la traducció de textos. Gràcies al desenvolupament d'aquestes activitats, l'estudiant aconseguirà aplicar els continguts teòrics a les activitats proposades pel professorat. A més, aquestes activitats formatives tenen com a objectiu fomentar les competències del mòdul. Entre les activitats, cal destacar l'aprofundiment en nocions de lingüística i antropologia cultural, i l’ensinistrament en mètodes de gestió de la diversitat que tenen l'objectiu de resoldre els possibles conflictes interculturals.
Aquests coneixements són fonamentals per a l'avaluació, selecció i desenvolupament de materials docents i per a la traducció de textos literaris i no literaris, tenint en compte els factors lingüístics i extralingüístics propis del context valencià. Aquestes activitats, a través del domini de les TIC, seran de gran ajuda a tècnics lingüístics, traductors i mediadors culturals o a investigadors en multilingüisme i interculturalitat. A més, l'esperit crític i la capacitat de reflexió davant problemes d'índole diferent faran possible que puguen treballar de manera autònoma, que sàpiguen resoldre problemes no previstos i formular judicis que incloguen reflexions sobre les responsabilitats socials i ètiques vinculades a l'aplicació dels seus coneixements i judicis.

 

 

Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials)

Competències generals del títol (CG)

  • 1 : Saber aplicar els coneixements adquirits i ser capaços de resoldre problemes en entorns nous o poc coneguts dins de contextos més amplis (o multidisciplinaris) relacionats amb la seua àrea d'estudi.
  • 2 : Ser capaços d'integrar coneixements lingüístics i culturals d'aquesta àrea d'estudi per a enfrontar-se a la complexitat de formular judicis a partir d'una informació que, tot i ser incompleta o limitada, incloga reflexions sobre les responsabilitats socials i ètiques vinculades a l'aplicació dels seus coneixements i judicis, des d'una perspectiva de gènere.
  • 4 : Posseir les habilitats d'aprenentatge que els permeten continuar progressant en l'àrea d'estudi de l'assessorament lingüístic i la cultura literària d'una manera que haurà de ser en gran mesura autodirigida o autònoma.

 

Competències específiques del màster

  • nº 3 : Aplicar coneixements de lingüística i antropologia cultural, així com mètodes de gestió de la diversitat cultural, a fi de resoldre eventuals conflictes interculturals i contribuir a l'augment de la creativitat, la innovació, l'eficàcia i la sostenibilitat del conjunt social.
  • nº 4 : Conèixer el context legal, cultural i sociolingüístic i la seua incidència en el procés d'ensenyament/aprenentatge del valencià en l'entorn comú de la llengua catalana.
  • nº 5 : Conèixer els diferents tipus i formats editorials i saber dissenyar i practicar l'edició de textos en diferents canals de comunicació, amb una atenció especial als factors lingüístics i extralingüístics.
  • nº 7 : Practicar la traducció de documents de diferents àmbits i amb els recursos tecnològics adequats.
  • nº 8 : Saber avaluar, seleccionar i desenvolupar recursos i materials per a la docència de la llengua i la literatura catalanes, d'acord amb les prescripcions del sistema educatiu valencià, i amb una atenció especial a la diversitat cultural i lingüística i als nous formats de comunicació.

 

 

 

Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)

  1. Saber diferenciar els diversos nivells de cultura.
  2. Conèixer els fonaments teòrics i metodològics de la pragmàtica intercultural.
  3. Dominar els fonaments de la lingüística contrastiva.
  4. Distingir els diversos mètodes de la literatura comparada.
  5. Saber aplicar els diversos coneixements lingüístics a la teoria i la pràctica de la traducció.

 

 

Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2012-13

 

                   

 

                                            


Objectius (valencià)
1. Saber diferenciar els diferents nivells de cultura.
2. Conéixer els fonaments teòrics i metodològics de la pragmàtica intercultural.
3. Dominar els fonaments de la lingüística contrastiva.
4. Distingir els diferents mètodes utilitzats per la literatura comparada.
5. Saber aplicar els diferents coneixements lingüístics a la teoria i pràctica de la traducció.

Objectius (anglès)

 

 

;

Dades generals

Codi: 40403
Professor/a responsable:
BALAGUER PASCUAL, ENRIC
Crèdits ECTS: 10,00
Crèdits teòrics: 2,00
Crèdits pràctics: 2,00
Càrrega no presencial: 6,00

Departaments amb docència

  • Dep.: FILOLOGIA CATALANA
    Àrea: FILOLOGIA CATALANA
    Crèdits teòrics: 2
    Crèdits pràctics: 2
    Aquest departament és responsable de l'assignatura.
    Aquest dep. és responsable de l'acta.

Estudis en què s'imparteix