Competencies and objectives

 

Course context for academic year 2018-19

Esta asignatura se cursa en el segundo semestre del primer año de los estudios de Traducción e Interpretación. Para poder seguir con éxito este curso los alumnos deberán haber superado la asignatura de Lengua CI alemán. Al acabar el semestre los alumnos habrán adquirido un nivel de A1 del Marco de Referencia Europeo de Aprendizaje de Lenguas. La gramática y la formación del léxico se estudiarán siempre desde un punto de vista contrastivo, tanto con la lengua materna de los alumnos como con su lengua B, ya que la asignatura se encuadra dentro del plan de estudios de Traducción.

 

 

Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees)

General Competences (CG)

  • CG1 : Ability to communicate in the different working languages: languages A (Catalan/Spanish, Level C2 of the European framework), languages B (Level B2/C1), languages C (Level B1/B2 for languages that are taught in secondary education and Level A2/B1 for those not taught in secondary education) and languages D (Level A1/A2). Ability to communicate (oral and written) is understood to refer to understanding and expression and includes grammatical subcompetence (mastery of the linguistic code), sociolinguistic subcompetence (regulates adaptation to the context and is linked with the linguistic variation occurring according the different register elements), pragmatic subcompetence (related to functional use of the language and mastery of discourse, cohesion and coherence). Communicative competence must include at least two languages and cultures (includes passive and active communication stages, as well as the textual conventions of different working cultures and the corresponding cultural, encyclopaedic and thematic knowledge).
  • CG3 : Competence to exercise the profession on the labour and deontological market, consisting of the knowledge and skills related to acting as a professional translator and the job market. Includes basic knowledge for managing one's professional practice and factors associated with public and private law, the economy and business (contracts, tax obligations, budgets, financial aspects, invoicing, etc.) and with the deontological code and professional associations. Also such skills as memory, reflexes, creativity, capacities such as trustworthiness, attention span, organisation and planning, memory, capacity for analysis and synthesis, automation of the most common tasks, decision-making, interest in a job well done and a professional approach, the ability to adapt to new situations, initiative, etc. In addition, interpersonal skills such as the ability to relate with others and professional teamwork, not only with other translators and professionals in the field (proof-readers, documentalists, terminologists), but also with clients, initiators, authors, users and experts in the subjects being translated, etc.

 

Specific Competences (CE):>>For CG1

  • CE1.1 : Understand all kinds of texts (oral and written), both general and specialised (languages A, B and C), in the corresponding working language.
  • CE1.14 : Develop linguistic knowledge from contrasting elements.
  • CE1.2 : Express oneself orally and in writing about general and specialist subjects (languages A, B and C).
  • CE1.6 : Produce oral and written texts adapted to the communication function, type of register, etc.

 

Specific Competences (CE):>>For CG3

  • CE3.10 : Develop the capacity for logical and critical reasoning.

 

 

 

Learning outcomes (Training objectives)

No data

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2018-19

Al finalizar el curso el alumno habrá adquirido las destrezas necesarias para poderse desenvolver en las situaciones comunicativas básicas de la vida diaria. Además el nivel alcanzado y la práctica de técnicas de estudio autónomo le permitirán seguir ampliando sus conocimientos de la lengua alemana por su cuenta mediante la lectura de libros adaptados a su nivel y el trabajo con cuadernos de autoaprendizaje. Al acabar este curso los alumnos estarán preparados para poder cursar la asignatura Lengua C III alemán que se imparte ya íntegramente en alemán.

 

 

;

General

Code: 32815
Lecturer responsible:
LOZANO SAÑUDO, BELEN
Credits ECTS: 6,00
Theoretical credits: 1,20
Practical credits: 1,20
Distance-base hours: 3,60

Departments involved

  • Dept: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Theoretical credits: 1,2
    Practical credits: 1,2
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught