Facultats i centres
Serveis administratius
Serveis generals
Esta asignatura es la tercera de un bloque de tres en materia de traducción del par de lenguas C-A (inglés-español), y su cometido es que los estudiantes, que ya se iniciaron en la asignatura que le antecede (Traducción General Directa C-A I) adquieran también una formación básica en las destrezas y técnicas necesarias para realizar traducciones inversas español-inglés.
El objetivo principal de esta asignatura consiste en proporcionar a los alumnos las técnicas, herramientas y confianza necesarias para llevar a cabo trabajos de traducción y revisión del español al inglés de textos de distinta temática. La tipología de los textos que se tratarán pretende preparar a los alumnos para su futuro laboral, abarcando, por tanto, textos procedentes de ámbitos en los que habitualmente se realizan traducciones.
El enfoque del curso será eminentemente práctico y los alumnos practicarán una gran variedad de competencias generales.
*Los alumnos de movilidad que hayan cursado la asignatura de Traducción general Inversa A-B (es-en) en el primer cuatrimestre no podrán cursar esta.
Competències generals del títol (CG)
Competències específiques (CE):>>per a la CG1
Competències específiques (CE):>>per a la CG2
Competències específiques (CE):>>per a la CG3
Competències específiques (CE):>>per a la CG4
Objetivos específicos aportados por el profesorado:
1. Consolidar los conocimientos teóricos adquiridos en las asignaturas de traducción general directa C-A I y II
2. Desarrollar la capacidad traductológica mediante la aplicación de los conocimientos teóricos adquiridos, con especial énfasis en la problemática específica en el
estudio de la traducción hacia una lengua extranjera.
3. Reconocer convenciones textuales de los textos de la lengua origen y la de destino.
4. Saber aplicar un modelo de análisis.
6. Reconocer los problemas que presenta el texto y aprender a seleccionar las principales fuentes que puedan ayudar a resolver dichos problemas.
7. Saber aplicar recursos básicos para resolver los problemas de traducción que presente el texto.