Competencies and objectives

 

Course context for academic year 2019-20

Esta asignatura, de 6 créditos ECTS, pretende responder a la creciente demanda a nivel mundial de subtitulación de contenidos de distintos tipos (series, películas, documentales, animación) en el mercado de los productos audiovisuales, concretamente en cine, DVD, festivales y VOD (video on demand o vídeo a la carta). Está orientada a la práctica de las principales convenciones, técnicas y estrategias que garantizan la producción, la revisión y el pautado o ajuste de subtítulos de manera totalmente profesional. La asignatura se desarrollará mediante temas teóricos y actividades prácticas que tendrán continuidad en la asignatura 79154 - PRÁCTICAS DE SUBTITULACIÓN y, junto con las demás asignaturas del curso, permitirá al alumnado adquirir las habilidades necesarias para trabajar en este sector.

 

 

Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees)

EXPERTO EN SUBTITULACIÓN

 

General Competences

  • CG1 : Ser capaz de utilizar fuentes documentales, gestión de glosarios, bases de datos, así como de herramientas informáticas y tecnológicas para el desarrollo profesional de la subtitulación.
  • CG2 : Adquirir competencia para el ejercicio profesional en el mercado laboral de la subtitulación y conocer aspectos deontológicos y económicos para la gestión del ejercicio profesional.
  • CG3 : Obtener una panorámica general del mundo de la traducción audiovisual y más concreto de la subtitulación.
  • CG4 : Identificar y aplicar unas nociones básicas de lenguaje cinematográfico a la práctica de la subtitulación.
  • CG5 : Conocer las novedades del sector de la subtitulación.

 

Specific Competences

  • CE1 : Alcanzar destreza en el manejo de programas y aplicaciones para la creación y edición de subtítulos.
  • CE2 : Ser competente en el reconocimiento uso de diferentes formatos y extensiones de archivos de subtitulación.
  • CE3 : Ser capaz de desenvolverse en las diferentes plataformas y medios en los que se recurre a la subtitulación.

 

EXPERTO/A EN SUBTITULACIÓN

 

General Competences

  • CG1 : Ser capaz de utilizar fuentes documentales, gestión de glosarios, bases de datos, así como de herramientas informáticas y tecnológicas para el desarrollo profesional de la subtitulación.
  • CG2 : Adquirir competencia para el ejercicio profesional en el mercado laboral de la subtitulación y conocer aspectos deontológicos y económicos para la gestión del ejercicio profesional.
  • CG3 : Obtener una panorámica general del mundo de la traducción audiovisual y más concreto de la subtitulación.
  • CG4 : Identificar y aplicar unas nociones básicas de lenguaje cinematográfico a la práctica de la subtitulación.
  • CG5 : Conocer las novedades del sector de la subtitulación.

 

Specific Competences

  • CE1 : Alcanzar destreza en el manejo de programas y aplicaciones para la creación y edición de subtítulos.
  • CE2 : Ser competente en el reconocimiento uso de diferentes formatos y extensiones de archivos de subtitulación.
  • CE3 : Ser capaz de desenvolverse en las diferentes plataformas y medios en los que se recurre a la subtitulación.

 

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2019-20

No data

 

 

;

General

Code: 79149
Lecturer responsible:
PEREZ ESCUDERO, FRANCISCO
Credits ECTS: 6,00
Theoretical credits: 0,26
Practical credits: 2,14
Distance-base hours: 3,60

Departments involved

  • Dept: ENGLISH STUDIES
    Area: ENGLISH STUDIES
    Theoretical credits: 0,05
    Practical credits: 0,2
  • Dept: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Theoretical credits: 0,2
    Practical credits: 1,8
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught