Competencies and objectives

 

Course context for academic year 2021-22

Se abordará el estudio del género de la interpretación en los servicios públicos en su vertiente jurídica, que incluye:interpretación judicial (interpretación ante los tribunales, diligencias judiciales, etc.)  interpretación policial (diligencias policiales de diversa índole)e  interpretación jurada (actos jurídicos entre organismos públicos y los ciudadanos, o actos privados entre ciudadanos con trascendencia jurídica). Este género está generando constantemente una enorme cantidad de situaciones comunicativas, de textos (orales), de temáticas diversas.

Asignatura SEMIPRESENCIAL: la primera semana se cursará a distancia de forma asíncrona a través de la plataforma docente con que cuenta la UA, mientras que las dos últimas semanas requieren de la asistencia del alumnado al campus de la UA. Para poder superar la asignatura, en cualquiera de sus convocatorias, será imprescindible haber asistido a, como mínimo, el 50% de las clases prácticas presenciales. Nótese que el examen final también será presencial. En el supuesto de no poder asistir presencialmente a clase en la UA durante estas dos semanas es imprescindible contactar con el profesor previamente para valorar la situación y, llegado el caso, tramitar la baja en la asignatura y cambiar de optativa.

En función de las circunstancias sanitarias u otras circunstancias se valorará sustituir la presencialidad física por clases en línea síncronas.

 

 

 

Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees)

Specific Competences (CE)

  • CE11 : Master advanced documentation techniques.
  • CE14 : Master company management and administration and understand the translation market.
  • CE15 : Capacity to act as an expert intermediary in multicultural contexts.
  • CE3 : Master the registers of the speciality on one's own language.
  • CE4 : Manage rhetorical-pragmatic strategies expertly in one's own language.

 

 

 

Learning outcomes (Training objectives)

No data

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2021-22

No data

 

 

;

General

Code: 42442
Lecturer responsible:
ORTEGA HERRAEZ, JUAN MIGUEL
Credits ECTS: 5,00
Theoretical credits: 0,80
Practical credits: 1,20
Distance-base hours: 3,00

Departments involved

  • Dept: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Theoretical credits: 0,8
    Practical credits: 1,2
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught