Competencies and objectives

 

Course context for academic year 2018-19

Conocimiento y comprensión de las demandas que plantean los encargos prototípicos de traducción jurada. Aplicación de un proceso profesional de análisis de condicionantes, inferencia de procedimientos y aplicación de la competencia traductora a estos encargos. Sistematización de los condicionantes y las prioridades que imponen los documentos y los encargos de traducción. Evaluación de traducciones juradas profesionales.

 

 

Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees)

Specific Competences (CE)

  • CE1 : Master the registers of the speciality in a foreign language.
  • CE10 : Capacity to translate highly complex texts of a speciality.
  • CE13 : Capacity to work in interdisciplinary teams and in international contexts.
  • CE16 : Promote commitment to and the defence of the ethical principles of the professional community.
  • CE2 : Manage rhetorical-pragmatic strategies expertly in a foreign language.
  • CE6 : Master advanced computer environments for translation.
  • CE8 : Master the field of specialised discourse.

 

 

 

Learning outcomes (Training objectives)

No data

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2018-19

4.1. Objetivos generales 4.1.1. Objetivos conceptuales 1) Conocer y comprender los diversos contextos en los que se utiliza la mediación del traductor jurado. 4.1.2. Objetivos procedimentales 2) Reconocer y aplicar adecuadamente diferentes registros especializados pertenecientes al lenguaje jurídico, económico y administrativo. 3) Reconocer y aplicar conocimientos sobre mecanismos discursivos y de organización textual a la comprensión y expresión de textos especializados del lenguaje jurídico, económico y administrativo. 4) Reconocer y utilizar adecuadamente diferentes registros especializados en la redacción de traducciones juradas. 5) Reconocer y aplicar conocimientos sobre mecanismos discursivos y de organización textual a la expresión y evaluación de traducciones juradas. 6) Sintetizar conceptos complejos de forma precisa y ordenada en la redacción de traducciones juradas. 7) Aplicar técnicas documentales a la solución de problemas de traducción jurada. 8) Aplicar una competencia traductora avanzada a la traducción de textos prototípicos del campo de la traducción jurada. 4.1.3. Objetivos actitudinales 9) Practicar de forma activa el compromiso con los principios éticos de la comunidad profesional en los ámbitos jurídico, económico y administrativo.

 

 

 

;

General

Code: 42405
Lecturer responsible:
CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ANGEL
Credits ECTS: 5,00
Theoretical credits: 0,80
Practical credits: 1,20
Distance-base hours: 3,00

Departments involved

  • Dept: ENGLISH STUDIES
    Area: ENGLISH STUDIES
    Theoretical credits: 0,8
    Practical credits: 1,2
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught