Competencies and objectives

 

Course context for academic year 2018-19

En el seno del grado de Traducción e Interpretación, la asignatura Lengua CII, junto con la Lengua CI Francés  es una asignatura de formación académica obligatoria, perteneciente al módulo  Idioma moderno y a la materia  Segundo idioma moderno, o segundo idioma extranjero que el alumno deberá conocer para trabajar en cualquiera de los perfiles profesionales propuestos en  la memoria de grado de Traducción e Interpretación.  El aprendizaje de la Lengua CII supone una continuación y  un perfeccionamiento de la Lengua CI, con la que forma un ciclo, para conseguir, de manera integrada, al final de ese ciclo, y como principal objetivo, que el alumno adquiera la competencia  comunicativa (oral y escrita) en este segundo idioma moderno a un nivel A2 según el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas. Esto quiere decir que el alumno habrá adquirido un nivel intermedio de lengua.  

 

 

Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees)

General Competences (CG)

  • CG1 : Ability to communicate in the different working languages: languages A (Catalan/Spanish, Level C2 of the European framework), languages B (Level B2/C1), languages C (Level B1/B2 for languages that are taught in secondary education and Level A2/B1 for those not taught in secondary education) and languages D (Level A1/A2). Ability to communicate (oral and written) is understood to refer to understanding and expression and includes grammatical subcompetence (mastery of the linguistic code), sociolinguistic subcompetence (regulates adaptation to the context and is linked with the linguistic variation occurring according the different register elements), pragmatic subcompetence (related to functional use of the language and mastery of discourse, cohesion and coherence). Communicative competence must include at least two languages and cultures (includes passive and active communication stages, as well as the textual conventions of different working cultures and the corresponding cultural, encyclopaedic and thematic knowledge).
  • CG3 : Competence to exercise the profession on the labour and deontological market, consisting of the knowledge and skills related to acting as a professional translator and the job market. Includes basic knowledge for managing one's professional practice and factors associated with public and private law, the economy and business (contracts, tax obligations, budgets, financial aspects, invoicing, etc.) and with the deontological code and professional associations. Also such skills as memory, reflexes, creativity, capacities such as trustworthiness, attention span, organisation and planning, memory, capacity for analysis and synthesis, automation of the most common tasks, decision-making, interest in a job well done and a professional approach, the ability to adapt to new situations, initiative, etc. In addition, interpersonal skills such as the ability to relate with others and professional teamwork, not only with other translators and professionals in the field (proof-readers, documentalists, terminologists), but also with clients, initiators, authors, users and experts in the subjects being translated, etc.

 

Specific Competences (CE):>>For CG1

  • CE1.1 : Understand all kinds of texts (oral and written), both general and specialised (languages A, B and C), in the corresponding working language.
  • CE1.14 : Develop linguistic knowledge from contrasting elements.
  • CE1.2 : Express oneself orally and in writing about general and specialist subjects (languages A, B and C).
  • CE1.6 : Produce oral and written texts adapted to the communication function, type of register, etc.

 

Specific Competences (CE):>>For CG3

  • CE3.10 : Develop the capacity for logical and critical reasoning.

 

 

 

Learning outcomes (Training objectives)

No data

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2018-19

 Objetivos conceptuales

1. Desarrollar las competencias para la comprensión oral y escrita.  
2.  Desarrollar las  competencias para la expresión escrita y expresión oral.  

Objetivos procedimentales

3. Estudiar el segundo idioma moderno desde la contrastividad con la lengua materna y, por lo tanto, disociando las dos lenguas en contacto.
4. Utilizar diccionarios, gramáticas  y obras de consulta, así como los recursos accesibles a través de Internet.

5. Desarrollar estrategias de escucha de lectura y de producción oral y escrita.
6. Reconocer y servirse correcta y claramente de todos los sonidos del francés.

Objetivos actitudinales

7. Emplear los recursos propios y progresar hacia técnicas de autoaprendizaje
8. Fomentar el trabajo individual y en equipo   
9. Mostrar una actitud respetuosa y no discriminatoria, en las actividades realizadas en marco del aula, y hacia la lengua, cultura y civilización francesas.

 

 

;

General

Code: 32715
Lecturer responsible:
GIMENO ROBLES, ALDA
Credits ECTS: 6,00
Theoretical credits: 1,20
Practical credits: 1,20
Distance-base hours: 3,60

Departments involved

  • Dept: MIXED LANGUAGES
    Area: FRENCH STUDIES
    Theoretical credits: 1,2
    Practical credits: 1,2
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught