Competencias y objetivos
Contexto de la asignatura para el curso 2018-19
Este curso trata de dar respuesta a la traducción de gran parte de los textos escritos presentes en aquellas empresas de carácter internacional o multinacional, o en aquellas empresas que llevan a cabo una estrategia de internacionalización. La propia complejidad de las actividades de exportación o, en general, de comercio exterior, nos lleva a una gran complejidad de textos escritos (de carácter jurídico, económico o administrativo).
Competencias de la asignatura (verificadas por ANECA en grados y másteres oficiales) para el curso 2018-19
Competencias específicas (CE)
- CE11 : Dominio de las técnicas de documentación avanzadas.
- CE12 : Gestión de proyectos profesionales de traducción.
- CE14 : Dominio de la gestión y administración de empresa y conocer el mercado de la traducción.
- CE15 : Capacidad de intermediación experta en entornos multiculturales.
- CE3 : Dominio de los registros de especialidad en lengua propia.
- CE4 : Manejo experto de estrategias retórico-pragmáticas en lengua propia.
- CE5 : Adquisición de competencia profesional para el cotejo, revisión y edición de textos en lengua propia.
- CE7 : Dominio de las técnicas de edición avanzadas.
- CE9 : Capacidad de sistematización e interpretación científica de los datos.
Resultados de aprendizaje (Objetivos formativos)
- Fomentar el dominio de los registros (en la lengua extranjera) del lenguaje jurídico, económico y administrativo relativos al comercio exterior y la exportación.
- Formar en el manejo experto de estrategias retóricopragmáticas (en la lengua extranjera) aplicadas al lenguaje jurídico, económico y administrativo relativos al comercio exterior y la exportación.
- Fomentar el dominio de los registros (en la lengua propia) del lenguaje jurídico, económico y administrativo relativos al comercio exterior y la exportación.
- Formar en el manejo experto de estrategias retóricopragmáticas (en la lengua propia) aplicadas al lenguaje jurídico, económico y administrativo relativos al comercio exterior y la exportación.
- Fomentar el conocimiento exhaustivo del funcionamiento y estructura de las empresas de ámbito internacional o multinacional.
- Formar en la traducción de textos jurídicos, económicos y administrativos de alto nivel de complejidad, generados por las empresas de ámbito internacional o multinacional.
- Fomentar el dominio de técnicas de documentación avanzada y el manejo de bases de datos terminológicas generadas por las empresas de ámbito internacional o multinacional.
- Lograr que el alumno sea capaz de gestionar proyectos profesionales en el campo de la traducción para empresas de ámbito internacional o multinacional.
- Potenciar la capacidad de trabajar en equipos de carácter interdisciplinar y en contextos empresariales de ámbito internacional o multinacional.
- Fomentar el compromiso activo con los principios éticos de la comunidad profesional en los ámbitos temáticos y discursivos de las empresas de ámbito internacional o multinacional.
Objetivos específicos indicados por el profesorado para el curso 2018-19
Objetivos específicos:
- Localizar y utilizar adecuadamente documentación relacionada con el Comercio Internacional (CI).
- Reconocer y contrastar características y problemas específicos en textos en francés y en español del ámbito del CI.
- Encontrar soluciones prácticas a problemas concretos en traducciones económicas y comerciales (francés-español).
- Comparar los sistemas de las dos lenguas para apreciar similitudes y diferencias.
- Desarrollar actitudes activas y críticas constructivas en el aprendizaje tanto autónomo como colectivo (participación y comunicación).
Datos generales
Código:
42424
Profesor/a responsable:
NAVARRO BROTONS, Lucía
Crdts. ECTS:
5,00
Créditos teóricos:
0,80
Créditos prácticos:
1,20
Carga no presencial:
3,00
Departamentos con docencia
-
Dep.:
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Área: TRADUCCION E INTERPRETACION
Créditos teóricos: 0,8
Créditos prácticos: 1,2
Este dep. es responsable de la asignatura.
Este dep. es responsable del acta.
Estudios en los que se imparte
-
MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL
Tipo de asignatura: OPTATIVA (Curso: Sin curso)
Tipo de asignatura: OPTATIVA (Curso: 1)