Competencies and objectives
Course context for academic year 2018-19
Este curso trata de dar respuesta a la traducción de gran parte de los textos escritos presentes en aquellas empresas de carácter internacional o multinacional, o en aquellas empresas que llevan a cabo una estrategia de internacionalización. La propia complejidad de las actividades de exportación o, en general, de comercio exterior, nos lleva a una gran complejidad de textos escritos (de carácter jurídico, económico o administrativo).
Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees) for academic year 2018-19
Specific Competences (CE)
- CE11 : Domini de les tècniques de documentació avançades.
- CE12 : Gestió de projectes professionals de traducció.
- CE14 : Domini de la gestió i administració d'empresa i conèixer el mercat de la traducció.
- CE15 : Capacitat d'intermediació experta en entorns multiculturals.
- CE3 : Domini dels registres d'especialitat en la llengua pròpia.
- CE4 : Utilització experta d'estratègies retoricopragmàtiques en la llengua pròpia.
- CE5 : Adquisició de competència professional per a la comparació, revisió i edició de textos en la llengua pròpia.
- CE7 : Domini de les tècniques d'edició avançades.
- CE9 : Capacitat de sistematització i interpretació científica de les dades.
Learning outcomes (Training objectives)
No data
Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2018-19
No data
General
Code:
42424
Lecturer responsible:
NAVARRO BROTONS, Lucía
Credits ECTS:
5,00
Theoretical credits:
0,80
Practical credits:
1,20
Distance-base hours:
3,00
Departments involved
-
Dept:
TRANSLATION AND INTERPRETING
Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
Theoretical credits: 0,8
Practical credits: 1,2
This Dept. is responsible for the course.
This Dept. is responsible for the final mark record.
Study programmes where this course is taught
-
UNIVERSITY MASTER'S DEGREE IN INSTITUTIONAL TRANSLATION
Course type: OPTIONAL (Year: No year)
Course type: OPTIONAL (Year: 1)